PARCOURS

traduction-multilingues

Bercée par les conversations espagnoles au sein de ma famille, mon goût pour les langues étrangères a débuté très tôt. Puis, dès le collège, j’ai développé une véritable passion pour la langue anglaise.

Très jeune, j’ai enchaîné les séjours linguistiques en Angleterre, pour finalement m’y installer, travaillant d’abord comme secrétaire bilingue. C’est à cette période que j’ai fait mes premières traductions et que ma vocation est née. Après avoir repris des études en marketing international sur place en parallèle de mon travail, j’ai gravi chaque année un échelon, pour être finalement promue Responsable marketing et communication au sein d’une société internationale. Mes fonctions incluaient essentiellement des traductions d’outils marketing et de communication, et j’étais également l’interprète de liaison de la société.

A trente ans, de retour en France, j’ai souhaité me reconvertir dans l’enseignement. N’ayant pas les moyens financiers de reprendre de longues études universitaires, j’ai suivi une formation courte de formatrice en langues étrangères. J’ai enseigné le français et l’anglais dans des écoles privées, en entreprise, ainsi que pour des particuliers. Sollicitée sans cesse par des proches, j’ai continué à faire des traductions bénévoles (CV, lettres de motivation, correspondances commerciales et touristiques).

Après une succession de contrats précaires, je me suis à nouveau tournée vers un poste stable au sein du service marketing international d’un laboratoire pharmaceutique car pour mon plus grand plaisir, ma fonction principale était la traduction des outils marketing et des supports de communication.

A quarante ans, j’ai pris la décision de consacrer ma carrière professionnelle aux métiers de la traduction uniquement. Pour réaliser ce rêve, à la naissance de ma fille, j’ai pris un congé parental de trois ans, pendant lequel j’ai conjugué vie familiale et reprise d’études à l’université de Nice Sophia Antipolis où j’ai obtenu une licence LEA, puis un Master de traduction.

Depuis le 22 septembre 2014, je suis installée à mon compte comme traductrice professionnelle indépendante.

3 Commentaires

  1. AGART

    J’ai eu a travailler avec Alexandra. Si vous vous demandez comment allier expertise linguistique et punch, faites appel à elle sans hésiter.

    Congrats Alex, a très bientot!

  2. mathias.maria

    un joli clin d’oeil pour la famille ,!!qui a dit que pierre qui roule n’amasse pas mousse .je trouve là un tres beau
    parcours;enrichissant de connaissances et d’expériences . le temps est un grand maître a celui qui a soif de toujours apprendre de ne jamais baisser les bras ,..félicitations et prospérité a ce nouveau site…….

  3. MARDIGUIAN

    Félicitations la Miss ! c’est un beau parcours. Et puis allier un tel professionnalisme avec une joie de vivre aussi communiquante c’est parfait ! On ne manquera pas de faire appel à tes services.
    A bientôt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Vous pouvez utiliser les balises HTML suivantes : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

frenchSpainEnglish